Notice: Undefined index: componentType in /home/z/zapadrussu/public_html/templates/zr_11_09_17_ltf/component.php on line 12
Д-р Степан А. Фенцик: Почему мы открываем памятник А. А. Митраку?

Д-р Степан А. Фенцик: Почему мы открываем памятник А. А. Митраку?

Автор: Степан Фенцык

 Митрак А.- русинский писатель, фольклорист и этнограф. Мемориальная доска в г. Свалява Закарпатье.

 

 

В день памяти Александра Андреевича Митрака (17 марта 2015 – 99 лет со дня смерти) размещаем речь Степана Фенцика произнесенную им во время открытия памятника А. Митраку в 1931 году в Мукачево.

 

 

 

 

Д-р Степан А. Фенцик:

Почему мы открываем памятник А. А. Митраку?

(Из книги Посвященной открытию первого памятника А. Митраку)

 

В 1931 году, благодаря глубокой солидарности широких слоев русской общественности на Подкарпатской Руси и благодаря сочувствию со стороны земских и городских властей, О-во им. А. В. Духновича открывает четвертый по счету памятник выдающемуся культурно-национальному деятелю карпаторусскаго народа.

При открытии памятников О-во руководится не случайным мнением.

Первый — был открыт в Севлюше — нашему вождю и патрону О-ва — Александру Духновичу, затем в Ужгороде О-во карпаторусских студентов «Возрождение» совместно с О-вом им. А. В. Духновича соорудило памятник Евгению А. Фенцику, преемнику Духновича на поле национальнаго возрождения. В 1929 г. в Ужгороде О-во им. А. В. Духновича торжественно открыло памятник А. И. .Добрянскому, национально-политическому вождю своего народа в ознаменование десятилетия со дня добровольнаго присоединения к ЧСР. и тем самым включения в рамки славянской державности.

В 1931 году мы открываем памятник Александру Андреевичу Митраку, в знак полной солидарности с его трудами в области утверждения нашего языка.

В 1931 году нашими стараниями и Учительскаго Товарищества Подкарпатской Руси в школы были допущены, впервые после переворота, действительно русския книги — букварь и две читанки, составленныя на основании нашей русской — литературной традиции и знаменитаго словаря А. А. Митрака.

В этом году уже не только национальные противники, но и представители ученаго мира, недостаточно осведомленные в наших литературных делах и смешивая наши разговорные диалекты с языком нашей литературной традиции, пытались доказать, что, вследствие нашей принадлежности к малорусскому племени, мы должны учиться в школах на ... украинском языке. В этом утверждении ничего новаго нет.

Ведь и словарь Митрака, которым мы всегда гордились, как своим национальным сокровищем, в свое время не был одобрен мадьярской Академией Наук, в то время, как словарь Ласлова Чопея, который русскими буквами писал на испорченном мадьярском языке, получил премию за свою «научность». Теперь-же противники единства русскаго народа и несведущие хотят нас — малороссов — заставить обучаться на украинском литературном языке, который представляет собою мешанину из польских и новоизобретенных слов и форм. противных не только нашей литературной традиции, но и нашей разговорной речи и церковно-славянскому языку, который веками крепил нашу русскость. Но при этом сторонники украинскаго языка совершенно забывают то, что только незначительная часть малорусскаго народа, и то под благодетельным влиянием немцев, решилась на то, чтобы отказаться от своего детища — обще-русскаго литературнаго языка и перейти на мешанину, выполняя этим программу тех, кому опасно единство русскаго народа. Они забывают, что и при современном безправии всего русскаго народа статистики показывают, что большинство малорусскаго племени и поныне признает русский литературный язык своим сокровищем, общим для всех русских племен.

Наш ответ на все эти попытки и утверждения — торжественное открытие памятника А. Митраку, который впервые дал нашему народу учебник для перехода от мадьярской школы к своему родному языку. Наш язык — это язык словаря и сочинений Митрака. Он обогащает сокровищницу русскаго языка нашими местными словами, но нигде и ни в чем он не противоречит тому, к чему мы все стремимся, — русскому литературному языку. Ведь следует помнить, что свой словарь, и тем более свои стихи и прозу, Митрак писал для карпатороссов, а следовательно и исходил он из того, чтобы его книги были доступны нашему народу и были ему на пользу. Тоже, что Митрак в настоящее время пользуется широкой любовью народной, и что его словарь и ныне потребовал новаго издания, свидетельствует, что он трудился не напрасно и что народ оценил его труды по достоинству.

Митрак создал крепость нашего языка, эту крепость защищали наши деды и родители, эту крепость будем защищать мы, наши дети и  внуки.

Основание этой крепости лежит в нашем русском говоре, стены этой крепости созданы трудами наших старших вождей — Духвовича, Добрянскаго, Раковскаго, Митрака, Фенцика, Сильвая, Кралицкаго и прочих «соколят» Духновича, а ныне, наши современные писатели возводят бойницы, вершины которых уходят в безсмертье, освященное именами великих русских и мировыхъ писателей — Пушкина, Достоевскаго и Толстого.

Прославление А. Митрака — это праздник Русской Культуры, наше утверждение.

 

Д-ръ Степанъ А. Фенцикъ

Почему мы открываемъ памятникъ А. А. Митраку?

Изданіе культурно-просвътительн. общества имени Александра Духновича въ Ужгородѣ. Выпускъ 103.Александръ Андреевичъ Митракъ. Къ открытію его памятника въ Мукачевѣ 7. VI. 1931 въ рамкахъ торжествъ дня Русской Культуры.

 

Подготовлено для публикации на сайте «ЗР»
Владимиром Пардусом,
Ужгород.

 

Примечание редакции ЗР: Памятник Александру Митраку установленный закарпатцами в 1931 году на главной улице города Мукачева, о котором говорится в приведенном выступлении А.С. Фенцика, впоследствии был снесен хортистскими оккупантами. На сегодня и в Мукачеве и в Ужгороде есть улицы имени Митрака, а также в г. Свалява (Закарпатье) установлена мемориальная доска, фотография которой приведена в начале статьи.