<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>НОВОМУЧЕНИКИ  РОССИЙСКИЕ</title>
		<description>Обсуждение НОВОМУЧЕНИКИ  РОССИЙСКИЕ</description>
		<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html</link>
		<lastBuildDate>Fri, 01 May 2026 16:59:02 +0300</lastBuildDate>
		<generator>JComments</generator>
		<atom:link href="https://zapadrus.su/component/jcomments/feed/com_content/438.html" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<item>
			<title>RE: НОВОМУЧЕНИКИ  РОССИЙСКИЕ</title>
			<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1787</link>
			<description><![CDATA[Черный день в истории русского народа. После февральской революции открывались такие радужные перспективы... Но к сожалению все они были упущены]]></description>
			<dc:creator>Трофим Лейский</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 08 Nov 2012 21:35:26 +0400</pubDate>
			<guid>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1787</guid>
		</item>
		<item>
			<title>RE: Елена Михаленко.Велик омученики</title>
			<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1786</link>
			<description><![CDATA[Я не хотел исправлять … А потом подумал – поэтам виднее, тем более что они часто в слова закладывают "смыслы с двойном дном". Объясню почему подумал про двойное значение слова и соответственно написание через «Е». Комплимент – слово французского происхождения (compliment). Во французский оно попало из латинского (complementum – дополнение). Галлы его, как водится - исковеркали. После того как к галло-римлянам примешались германцы-франки и получились галантные французы, слово приобрело и несколько другой смысл. Комплиментом стали называть особо виртуозный поклон со множеством расшаркиваний и приседаний, сопровождаемый восторженными словами и громкими эпитетами, как дополнение к светскому общению. В русский язык слово комплимент пришло уже без изначального значения (дополнение). Но в русском языке есть и слово КОМПЛЕМЕНТ. Только с несколько ином, но изначальном смысле как дополнение. Попало это слово к нам тоже из латыни complementum – дополнение. Слово комплемент используется как термин в биологии - набор иммунных белков, содержащихся в свежей сыворотке крови животных и человека. Участвует в бактерицидном действии крови. Препараты комплемента используют для обнаружения комплексов антиген-антител о. У Вас Елена очевидно в программе Word, проверка слов идет по всем словарям, включая научные, что и сбило Вас с толку. Но это считаю не так уж важным для слов иностранного происхождения. Добавлю про себя. Я в своих текстах вообще не вижу ошибок, а в чужих сразу нахожу. Это как в одной из заповедей про бревно в своем глазу и соринку в чужом. Но через пару дней, когда текст становится не таким "родным", нахожу все ошибки. :-)]]></description>
			<dc:creator>Игорь Зеленковский</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 08 Nov 2012 17:29:18 +0400</pubDate>
			<guid>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1786</guid>
		</item>
		<item>
			<title>RE: Елена Михаленко.Велик омученики</title>
			<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1785</link>
			<description><![CDATA[А в другом словаре И. Короче, надо верить внутреннему голосу...]]></description>
			<dc:creator>Елена Михаленко</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 08 Nov 2012 17:12:51 +0400</pubDate>
			<guid>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1785</guid>
		</item>
		<item>
			<title>RE: Елена Михаленко.Велик омученики</title>
			<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1784</link>
			<description><![CDATA[Вы не поверите! Написала через и. Вдруг засомневалась, проверила в словаре и с ужасом увидела комплЕмент. Пришлось писать И. Зеленковскому и просить, чтобы исправил... Я не подвижница. Я несобраная и загнанная.]]></description>
			<dc:creator>Елена Михаленко</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 08 Nov 2012 16:45:06 +0400</pubDate>
			<guid>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1784</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Елена Михаленко.Велик омученики</title>
			<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1783</link>
			<description><![CDATA[Елена, а почему Вы считаете, что выражение "профессиональн ый поэт" по отношению к Вам в моих устах может выглядеть стёбом? У Вас же есть членский билет Союза писателей -- первейший документ профессионала.. . И в "Новой Немиге литературной" Ваши стихи публиковались, а там уж точно случайных имен не встретишь... Так что похвала в Ваш адрес без всякой иронии -- Вы подвижница. Но за техникой стихосложения все равно следить следует, а слово "комплИмент" пишется через "и"...]]></description>
			<dc:creator>Анатолий Аврутин</dc:creator>
			<pubDate>Thu, 08 Nov 2012 00:53:10 +0400</pubDate>
			<guid>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1783</guid>
		</item>
		<item>
			<title>RE: Елена Михаленко. Великомученики</title>
			<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1782</link>
			<description><![CDATA[Думаю, в 1-й - 3-й строчке допустимо.Эмоци и были сильны. Но... профессиональны й поэт - из ваших уст.. если не стёб, то комплемент....]]></description>
			<dc:creator>Елена Михаленко</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 07 Nov 2012 21:55:00 +0400</pubDate>
			<guid>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1782</guid>
		</item>
		<item>
			<title>RE: НОВОМУЧЕНИКИ  РОССИЙСКИЕ</title>
			<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1781</link>
			<description><![CDATA[Конечно, октябрьский переворот - трагедия для России, но всё было предрешено в феврале 1917, а не в октябре. С падением монархии Россия неизбежно попадала в руки к идиотам.]]></description>
			<dc:creator>Алексей</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 07 Nov 2012 20:59:16 +0400</pubDate>
			<guid>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1781</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Елена Михаленко. Великомученики</title>
			<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1780</link>
			<description><![CDATA[Страшная тема! До сих пор! С обеих сторон были несправедливые жертвы. Те кто шли на баррикады ЗА СВОБОДУ ведь не думали, что ТАК все обернется. Жизней собственных не жалели. У меня дед, неграмотный гомельский грузчик, в Красной Гвардии служил. А его брат, Яков Аврутин, в двадцать лет погиб на польском фронте, сражаясь за Советскую власть. Одно время о нем писали, как об одном из основателей Комсомола Белоруссии. Потом времена изменились и Комсомолу понадобились иные "основатели"... Замечательно, что до сих пор об этом пишут стихи. В этом плане Елена молодец! А вот рифмовать "свободы" и "преисподней" профессионально му поэту все-таки негоже...]]></description>
			<dc:creator>Анатолий Аврутин</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 07 Nov 2012 15:53:24 +0400</pubDate>
			<guid>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1780</guid>
		</item>
		<item>
			<title>НОВОМУЧЕНИКИ РОССИЙСКИЕ</title>
			<link>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1777</link>
			<description><![CDATA[+]]></description>
			<dc:creator>Игорь Зеленковский</dc:creator>
			<pubDate>Wed, 07 Nov 2012 04:23:56 +0400</pubDate>
			<guid>https://zapadrus.su/ruslit/uslitnew/438-2012-11-07-01-20-25.html#comment-1777</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
