Заметка «Галиция». «Санктпетербургские ведомости», 1859 г.

«Санктпербургские ведомости» - старейше русское газетное издание, печаталось по велению Петра I с 1702 г. под названием «Ведомости» («Санкт-Петербургские» прибавлено в 1728). Газета публиковала материалы по внутрироссийским и иностранным делам. Заметка «Галиция» помещена в разделе «Славянские земли» в № 82 от 17 апреля 1859 г., стр. 360.

В «Галиции» сообщается о преследованиях русского слова со стороны властей Австро-Венгрии. Немцы и поляки препятствовали усвоению коренными русскими жителями Галичины и Угорской Руси не только общерусского литературного языка (в заметке он не вполне верно назван «великорусский»), но изгоняли даже привычный в течении многих веков церковно-славянский язык. По схожей причине: этот древний богослужебный и молитвенный язык был общим для всех частей русского народа, был одной из сил, объединяющих Галичину и Угорскую Русь с остальной Русской землёй.

Александр Васильевич Духнович (1803 – 1865)

Заметка упоминает галицко-русский журнал «Зоря галицкая» (первоначально, с 1848 г., это издание было газетным), выпускавшийся Ставропигийским институтом, закрытый в 1857 г. из-за незватки у редакции денежных средств. Сообщает о «Церковной газете», издававшейся единомышленником и соратником карпато-русского просветителя А. Духновича о. Иоанном Раковским (1815-1885), которую власти закрыли в 1858 г. за использование русского языка.

Иван Иванович Раковский (1815 — 1885)

Упомянута прислужническая роль униатского епископа Спиридона Литвиновича (позднее митрополита Галицкого), который в угоду иноземцам запретил священникам вести проповеди не только на русском литературном языке, но даже на церковно-славянском, с приказом заменить их местным простонародным наречием. Русский литературный язык был запрещён и к светскому преподаванию в гимназиях, сообщает заметка.

Это ещё не было насаждением в массовое народное сознание «Украины» и «украинцев», оно развязано поляками в Галичине позднее, с 1860-х годов. Но это был подготовительный, промежуточный этап в насаждении этносепаратизма, когда Австро-Венгрия искусственно создавала языковую изоляцию галицко-русского и угро-русским населения, пресекая возможность усвоения им общерусского литературного языка.

Приводим заметку «Галиция» в текстовом формате (современной орфографией).

-//-

 

«Санктпербургские ведомости», № 82, 17 апреля 1859, с. 360.

 

СЛАВЯНСКИЕ ЗЕМЛИ.

Галиция.

В прежнее время выходили во Львове «Зоря Галицкая» и другие повременные издания, из которых можно было почерпнуть иногда какие-нибудь сведения о происходившем в этой области. Ныне все это прекращено; для русинов выходит теперь только официальный «Вестник», издаваемый в Вене на языке смешанном из церковно-славянского и малороссийского, самая маленькая и плохая из газет австрийских. В нем помещаются только сведения о распоряжениях правительства и краткие политические известия, свидетельствующие преимущественно об энтузиазме итальянцев в пользу Австрии и о благодеяниях папы и кардиналов. О самой Галиции ничего узнать нельзя из «Вестника для русинов». За недостатком других данных, приводим отрывок из частного письма, полученного нами из Львова…. «Вы не подозреваете, как у нас теперь преследуется русский язык, пишут нам. Для наших русинов в Галиции и Венгрии издавалась г. Раковским «Церковная газета»: если вы ее видели, то, конечно, похвалили редактора и за чистый русский язык, и за истинно-христианский дух его издания, которое хотя и предназначалось для униатов, однако старалось оставаться по возможности верным учению православной церкви. Сначала приказано было редакции «Церковной газеты» заменить гражданский русский шрифт церковным и прекратить перепечатывание произведений русских проповедников (хотя они перепечатывали только такие, которые, не касаясь спорных догматов веры, могли быть столько же поучительны для униатов, сколько и для православных). Вскоре за тем «Церковную газету» запретили. В гимназиях запрещено чтение русских книг и приказано преподавать исключительно областное малороссийское наречие, показывая его различие от русского языка и сходство с польским и чешским. Униатский епископ Литвинович разослал ко всем священникам циркулярное предписание воздерживаться в своих проповедях от церковно-славянского и великорусского языка и употреблять исключительно простонародное наречие. Два-три года тому назад у нас в Галиции запрещали писать и преподавать по-великорусски и, стараясь противодействовать распространению этого языка который начало усваивать себе все образованное молодое поколение, налагали на Галицию язык церковно-славянский. Теперь и церковно-славянский язык подвергается тому же остракизму, как великорусский, потому, что и он, по крайней мере в духовной нашей жизни, связывает нас, галичан, с нашею материю, русскою землею. Полагают, что вытеснив его из церкви и заменив там простонародным наречием, разорвут последнюю нашу связь с материю нашею. Для этой цели предпринимается у нас ныне перевод богослужебных книг на простонародное наречье; правительственные указы, которые до сих пор объявлялись нашим русинам на церковно-славянском языке, теперь уже издаются по-малороссийски и печатаются латинскими буквами.

_____________

   Прилагаем электронную копию заметки «Галиция» из газеты «Санктпетербургские ведомости» 1859 г.

_____________

Публикацию документа подготовил  Александр Клещевский