Польская агитационная «hutarka» 1863 г. и ее оценка Я. И. Н. Бодуэном де Куртенэ

Автор: Юрий Лабынцев

crivdapic

Около полувека назад академик В. В. Виноградов написал: «Есть имена ученых, входящих в историю отечественной науки разных стран... Уже сама по себе оценка деятельности таких ученых с разных национально-исторических точек зрения, в аспекте истории разных национальных культур и разных национальных путей развития той или иной сферы научного знания представляет большой исторический и теоретический интерес. Такой подход не только допустим и законен, но он уже и осуществляется по отношению к Бодуэну де Куртенэ в русской и польской историографии»1.

В самом деле, трудно сказать, где, в Польше или России, более популярен Я. И. Н. Бодуэн де Куртенэ и его труды. Правда, в СССР и нынешней России о нем писали и пишут почти исключительно как об ученом-лингвисте, а в Польше за последние годы заметно увеличился интерес к нему и как к публицисту и политику2. Впрочем, больших обобщающих работ о Бодуэне де Куртенэ пока не появилось, некоторым исключением по-прежнему служит монография немецкого слависта Й. Мугдана3.

Летом 1921 г. в Варшаве Бодуэн де Куртенэ, оценивая свой жизненный путь, запишет: «Я растрачивал время на собирание и накапливание неисчислимого количества материалов всякого рода и из самых разнообразных областей. Мог бы обработать самое большее сотую их часть. Но и этого не в состоянии сделать. Ибо материалы эти, вместе со всеми рукописями и униками остались в Петербурге и вероятно пошли или на растопку в печах, или на папиросы для красноармейцев, или еще на что худшее»4.

Среди «уников» в богатейшем собрании Бодуэна де Куртенэ была и небольшая литографированная брошюрка5, подаренная ему известным польским общественным деятелем и публицистом В. Йод-ко-Наркевичем6. Она содержит латинографичный белорусскоязычный стихотворный текст агитационной «hutarki»7, относимой нами к особому литературному жанру, развившемуся в начале 1860-х гг. и ставшему частью польской повстанческой литературы, обращенной преимущественно к крестьянству.

В целом, литература эта, за исключением «Myżyckaj praudy», до сих пор мало изучена. В значительной степени тому способствовала анонимность ее произведений, хотя, вслед за академиком Е. Ф. Карским, можно сказать, что их творцы «происхождения <...> несомненно, польского и католического»8. В нашем случае автор, хотя бы предположительно, известен. Им был Франтишек Пчычкий, малоизвестное лицо, писавшее панегирические стихи на польском и русском языках9.

В свое время такой видный деятель польского восстания 1863 г., как О. Авейде, констатировал: «причиной постепенного упадка революции было равнодушие крестьян», «при равнодушии крестьян гибель восстания была неминуема»10. Прекрасно понимая это, его организаторы попытались напрямую обратиться к простому народу, в том числе и говорившему не на польском языке. По большому счету, обращения «не оказали своего действия», в том числе и «на белорусов, даже католиков»11.

Дошедшие до нас произведения польской повстанческой литературы, адресованные крестьянству, — прекрасный материал для изучения многих аспектов общественной жизни тех лет, в том числе и социально-культурной и литературно-языковой границы, разделявшей активную часть восставших и абсолютно преобладавшее мирное население. Граница эта хорошо заметна, очень своеобразно ее отображают и такие литературные пассажи:

Niechaj Polszcza budzie znowa!
Bo jak stanem Polakami,
Budziem rounyje z Panami!12

Современник восстания 1863 г. Бодуэн де Куртенэ позднее хорошо разглядел эту многовековую границу и весьма резко и иронично отозвался о подобных замысловатых агитационных нелепостях на примере своего «уника», озаглавленного «Kryuda i Prauda». На обложке этой брошюрки он оставил запись со знаком восклицания: «Głupst-wo kapitalne!», а в самом конце ее текста еще одну свою оценочную запись с тем же знаком, сделанную по-русски: «Ерунда, белиберда, сапоги всмятку!».

Kryǔda i Praǔda.
Bratcy, duża nam ni ładna!
Za Maskalom żyć ni-składna.
Nia-to, szto za Polszczy matki,
Tahdy to byli poradki!
Uwusim miеli wyhodu,
I Pan Boh dawaǔ urodu:
Jak lеs bywała pszanica,
Kołas żyta sirabrycca,
Jaczmiеń, hrecka i awios,
I haroch jak ścina ros,
Aharodaǔ ni prybrać,
Szumić trawoj sinażać;
Karoǔ, swinniеj i awеc
Powin bywała chlawiеc.
A koniki ż to jakija?
Hniеdźki, warancy, siwyja;
Pczołki u wulach hudziеli,
Miod d‘atwału pili, jеli,
Hnuliś pad fruchtam sady —
To-to bywali łady!
Za praklatym Maskalom
Niеtu szczaścia ni-uczom;
Boh urody ni dajеć,
Maskal paslеdki hrabiеć,
Nia-to, szto za Polszczy matki
Skazać, to byli paradki!
Nikudy nas ni-haniali,
Padatkaǔ ni nakładali,
Ni-było nijakaj płatni;
Ciapiеr hrabuć hrosz astatni.
Daǔniеj i piwa waryli,
Wolnicaj brażku kuryli,
Susim niakrutstwa ni-znali,
Na wajnu nas ni-haniali,
Szlachta za nas zastupała,
Sama za nas waiwała;
Aj-da szlachta małajcy!
Pany byli jak ajcy,
Tak nam baćki hawaryli,
Szto wot jak szczasliwy byli!
A ciapiеr na atwarot,
Chud i biеdzin nasz narod:
Sztob u niеkruty nas brać,
Sztob padatki wydzirać,
Sztoby dzirzać u niawoli
I rabić pa swajеj woli,
Maskal trebuić z panoǔ,
Spauniać ciazki ustanoǔ.
Maskali jak grugany1),
Nia to szto naszy pany;
Jaduć nas, pijuć naszu kroǔ,
To nadaż ich hnać dałoǔ
Ad naszaj ziamli radnoj;
Prahonim, budzić pakoj.
Jany i wiеru swiatuju
Zwiali-u syzmu praklatuju;
Zadawali nam i muki,
Prywadzia nas da razłuki
Ad naszaha z predkaǔ Boha,
Szto-to była za trywoha!
Na nas dla hetych razłuk,
Ni adzin ssiеkli łazy puk, —
I u łancuhi kawali,
I u turmy zasazali.
Nawadzili i sałdat, —
A sałdat-to nia-swoj brat!
Kurej, swinniеj i karoǔ
Jeli, — pili naszu kroǔ
Prancyb ich samich pajеli!
Tak nam jany nadajеli!
Woś-za ad lutaha hada,
Bratcy, baranicca nada!
Z Panam Boham! — i Boh z nami!
Pany z nami! my z panami!
Z siarpoǔ, swiardłoǔ, limiaszoǔ,
Narobim my pałaszoǔ, —
I kasami na szastach,
Razaniom pa Maskalach!
Wić-jak ciapiеr tak nia-być
Nadaż ich pacirabić!
Jon słabodaj tolki ckuić,
Skolki wycirpim prabuić;
U Polszczy niawoli niеt,
Ad panoǔ ni-znajuć biеd;
Wot nazad dziеsić hadoǔ, —
I ad naszych-to panoǔ
Wyszła, sztoby dać słabodu,
Tak jak polskamu narodu
Da ni-papuściǔ Maskal,
Taki razbojnik chabal!
Ciapiеr z Wilna, z Koǔna, z Hrodna
Wyszła sztob było słobodna,
A Maskal i znoǔ dziarzyć;
Niaużoż tak hetamu być?
Kab nam i sztany zastawić,
Nada na swoim postawić,
Sztoby Polszczu waracić,
Dosić hedak swiеt kapcić.
Tolkiż wot, bratcy mai,
Pany stajać na krai
Mizy szlachty, — mizy nas.
Usiaki na hroszy łas,
Padnuszczaić widna biеs,
Znać tolki swoj anteres;
Widna szto z naszych panoǔ,
Nimała jość durakoǔ;
Szto ni-znajuć jak rabić,
Sztoby Polszczu waracić.
Biеdnaju szlachtu dziaruć, —
I u prihon jaszczo hnuć;
Tak wot szlachta, jak czuwać,
Ni-zachoczyć waiwać;
A biz szlachty jak tut być?
Jak nam ajczyznu dabyć?
Każuć, staryja pany,
Razumny byli jany,
U ich szlachcic byǔ Pan brat,
To i dziеła szło na ład.
Chto za ich klamku dziarżaǔ, —
I tot sam panam zastaǔ;
Znaczyć ni-łupili szlacht,
Cirabili k szczasciu tracht,
Zatoż za szlachty placzom,
Ni-tużyli ni-abczom
I ciapiеr za szlachtaj my,
Maskaloǔ razhonim cmy.
Wot-za jednaść musić miеć,
Chto ajczyznu dastajеć.
Dajża Boża wum panam
Jednasć, miłasć, zwahu nam,
Dadaj i swajеj pamocy,
Sztob wyjsci z maskoǔskaj mocy!
Bo użoż nadajеła nam
Paddawacca Maskolam!
Wykazać biеd niеtu słoǔ:
Maskal zrabiǔ mnoha udoǔ,
Narabiǔ mnoha sirot,
Nahaciǔ mnoha bałot,
Naszym bratam i dziaćmi, —
Pirałom ich pałami!
Ach! Bożuchna nam praści!
Szto tak musim ich klaści;
Bo nia-moznaz uciarpiеć,
Wum i serca ni-zniasiеć
Taho niszczascia i biеd,
Jakich i liku-użo niеt.
Maskal heta zwodca swiata
I kat nad zodnaha kata.
Jon jak nipryjaciеl duszny; —
I czortu widna pasłuszny;
Prociǔ sołnca sam idziеć,
Prociǔ Boha nas wiadziеć;
I choczyć uhawaryć,
Sztob nas ad swaich adbić, —
I Ajczyznu naszu mać
Umaryć i zakapać.
Sam nam chormy padajеć,
Uich sam za nas iłżec,
Szto nia-choczym Palaka,
A jaho syzmatyka.
Ach besta! wialiki zdrajca!
I dusz naszych zapradajca!
Aszukanic jon balszy,
Da my kołkija jarszy,
Ni pałkniеć-ża zyǔcom nas,
Choć pazyrać wiеlma łas.
Jon jak łowiuczy kania,
Z łubkaj padchodzić mania,
Choczyć zławić, asiadłać,
I na złom szyi pamczać.
Lеpij-za słuchać swaich,
Swoj dli swaich, nia jość lich.
Maskal roǔna szto miadźwiеdź,
Jak wozmić moc zadziareć,
U niеkruty staniec brać,
Roznaj płatniaj uciskać,
Budzić i za sol łupić,
Tahdy soli ni kupić;
I nia budzić zyccia nam,
Paddajsia-tka Maskalam.
Żon ad muzou adabjеć,
Daczok za kust pawiadziеć,
Wajnoj narobić sirot,
Iznoǔ nahacić bałot,
Naszym bratam i dziaćmi.
Pirałom ich pałami!
O! lеpsza matka swaja,
Polszcza matka rodnaja,
Jaji słuchać, jеj służyć,
I na-wiеk u szczasci być
Heta powinność dziaciеj,
Tak Boh wialеǔ. Maskal zmiеj,
A sa zmiajom nam nia zyć,
Bo zmiеj możyć ukusić.
Jon biazwiеrny syzmatyk
I uwiеś swiеt padniaǔ kryk,
Tukaja jak na waǔka,
Szto jon kryǔdzić Palaka;
Zdziеkawaccaż nad nami
Niabudzić bolsz, my sami
Skiniеm jaho z naszych plеcz,
I kasami staniеm siеcz.
Nia budzić bolsz panawać,
Jak odzyła Polszcza mać.
I nam usim wialеła,
Nia miеć z Maskalom dziеła,
Bo moc swaju uziała
I paradki zawiła.
Niеt użo maskoǔskich praǔ,
Ahłasiła swoj ustaǔ.
Niеt użo ciapiеr panoǔ,
Niеtu szlachty, muzykoǔ,
Usiе roǔny jak adzin;
Bo z nas każdn polski syn.
Iusim ziamlu daduć,
I na siеjmy powiaduć,
I u wiеru wiеrnuć nas;
Daj Boh skarej hetat czas;
I daj-za za Polszczu mać,
Tabiе cześć, chwału pijać.
Aman.

 

Лабынцев Юрий Андреевич 
— доктор филологических наук, Россия, Москва, Институт славяноведения РАН

Примечания

 1    Виноградов В. В. И. А. Бодуэн де Куртенэ // БоДуэн Де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. 1. С. 6.

 2   См., например: Baudouin de Courtenay J. Miejcie odwagę myślenia: Wybór pism publicystycznych z lat 1898-1917. Kraków, 2007.

 3   Mugdan J. Jan Baudouin de Courtenay (1845-1929): Leben und Werk. München, 1984.

 4    Skarżyński M. Jan Baudouin de Courtenay and Henryk Ułaszyn in light of their correspondence // Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. 2010. № 127. Р. 97.

 5    Pczycki F. Kryüda i Praüda: Hutarka Biłaruskaja. 1863 (см.: Библиотека Российской академии наук. Славянский фонд. XXV*/ 653).

 6   Об этом свидетельствует подпись самого Я. И. Н. Бодуэна де Куртенэ на обложке брошюрки: «Od Witolda Narkiewicza-Jodki».

 7   В конце своей небольшой статьи мы полностью воспроизводим текст этой редчайшей белорусскоязычной брошюрки.

 8    Карский Е. Ф. Белоруссы. Вильна, 1904. Т. 1. С. 443.

 9   См., например: Pczycki F. W dzień imienin Ludwika Korzeniowskiego. Kiew, 1870.

 10  Авейде О. Показания и Записки о польском восстании 1863 года. М., 1961. С. 619-620 и др.

 11   Карский Е. Ф. Указ. соч. С. 443.

 12   См.: I Iutřirka staroha dzieda. Poznań, 1861. S. 12.