Поэт Пряшевской Руси Юлий Иванович Ставровский-Попрадов.

Автор: Редакция ЗР

 

Редакция сайта решила обновить ранее опубликованную подборку материалов о творчестве выдающегося писателя Карпатской Руси Юлия Ивановича Ставровского-Попрадова, сделанную Владиславом Гулевичем, дополнительным материалом, поступившим от нашего читателя из Ужгорода Владимира Пардуса.  

Владимир прислал отсканированную страницу литературной газеты «Свет» от 4 мая 1869 года, издававшейся в городе Унгвар (современный Ужгород) обществом св. Василия Великого, на которой размещена первая публикация стихотворения Юлия Ивановича Ставровского-Попрадова «Я русский». Текст стихотворения с полным сохранением оригинальной авторской орфографии также подготовлен Владимиром Пардус. Ранее на сайте был размещен только более поздний перевод этого стихотворения на украинский язык. 

***

Юлий Иванович Ставровский-Попрадов родился в Сулине (Словакия) 18 января 1850. Греко-католический священник и русский патриот. Учился в гимназии г. Прешова (Словакия) и в Будапештском университете (Венгрия). Служил в епископской канцелярии Прешова и окормлял паству в с. Чертижне (сейчас Медзилаборце) в Прешовском крае на границе с Польшей.

В своей лирике старался придерживаться классического русского литературного языка, хотя не избегал диалектных особенностей говора закарпатских русинов. Поддерживал начинания Адольфа Добрянского-Сачурова, выдающегося закарпатского писателя и патриота, рядом с которым и похоронен.

Печатался в изданиях Российской империи. Его перу принадлежат стихотворения «Я русский», «К Уриилу Метеору» (Уриил Метеор – литературный псевдоним карпато-русского патриота и писателя Ивана Сильвая), «Русский букварь», «Очерки из Попрадской Руси», «Сказки из Спишской Руси», «К угрорусским».

В своих стихах выражал тревогу о будущем угрорусского народа, любовь к родному краю («Моя отчизна здесь в Карпатах, среди лесистых синих гор, где мой народ в старинных хатах, живет с неиследимых пор»).

Творчество Ю. Ставровского-Попрадова изучали такие карпато-русские деятели, как Алексей Геровский («Язык Подкарпатской Руси»), Николай Бескид («Юлий І. Ставровский-Попрадов»), Степан Добош («Юрий Иванович Ставровский-Попрадов. Очерк жизни и творчества»).

Скончался 27 марта 1899 г.                             

 

                     

***  

(Дополнение от Владимира Пардуса. из Ужгорода 16.01.2015)               

Я РУССКІЙ

 

Было время, когда тьмою

Помраченный разумъ мой

Русскую народность свою

Гордо почиталъ чужой.

 

Сердце мое зимно било

За святую Русь, народъ,

Слово русское не мило

Проговоривалъ мой ротъ.

 

Я стыдился, если Славы

Сыномъ назвали меня,

Я умолялъ чужи нравы,

Презрѣлъ русское племя.

 

Враговъ слѣдовалъ знамени,

 Враговъ подпиралъ въ спорѣ ,

Противъ русскаго племени

Клялъ я въ чужемъ таборѣ.

 

Но успѣвъ, меня озарилъ

Свѣтъ самопознанія,

Свою гордость я здавитъ,

Русскимъ почитаюся.

 

Сердце бьетъ внутреннимъ жаромъ

За Русь, во мнѣ русска кровь,

Ротъ мой пользуется даромъ

Говоренья русскихъ словъ.

 

Сыномъ Славы называться,

Вѳликое счастье мнѣ,

При русскихъ нравахъ остаться

Стремлю при каждомъ шагѣ.

 

Русскихъ знамени слѣдую

Борюсь противъ злыхъ враговъ,

За народность мнѣ святую

Готовъ пролить свою кровь!

 

                                         Ю. И. С.

(Свет, Ужгород, 1869)

 

(стихотворение на украинском языке)

     Я РУСЬКИЙ

Ще недавньою порою

Розум тьмарився мені:

Я вважав тоді чужою долю руської рідні.

Серце вже було безсиле

Битися за люд, за Русь,

І було вустам не миле руське слово вже чомусь.

Щось шептало: сином Слави

Зватись соромно стає.

До чужого будь ласкавий і ненавиди своє!

Під чужими прапорами на своїх ішов я в бій,

Несусвітніми словами кляв я руський корінь свій.

 

Раз побачив я святиню.

Ніби небо голубе,

І, відкинувши гординю, знову руським зву себе!

Серце б`ється щодобово

Все за тебе, Русь свята,

Розтуляє руське слово

Для розмов мої вуста!

Сином слави називатись –

Це ж у мене на роду.

В руських звичаях кохатись –

Я до цього твердо йду!

Вірний руському знамену,

Я боротися готов,

За народ, за Русь священну

Я проллю і власну кров!

                                                           1871 г.

 

  К УГРОРУССКИМ

Карпатская Русь, зачем коснеешь полумертва,

Как обречённая на заколенье жертва?

В тебе угасла страсть, и стынет в жилах кровь,

И на лице твоём уж бледность мертвецов.

Уж все твои чада глубоким сном заснули

И в луже лености бездонной потонули.

 

О Русь несчастная! Скажу тебе в укор:

Так жить, как ты живёшь – и мерзость, и позор!

С прискорбием души спешу я изъявить,

Что эта полусмерть и грех, и срам, и стыд!

Любить родной язык, любить родную кровь

Законы не претят, не возбраняет штык.

Но требует сего вселенной Вседержитель

И безпристрастно всех народностей любитель.

 

Ох, русский мой народ! Пред ним ты виноват.

Пред ним ты должен раз за грех свой отвечать,

Твой раболепный дух, твой низкий эгоизм

Уж скоро подорвут твою народну жизнь.

Ты сам предатель свой, ты сам свой кровопийца,

Ты сам свой живодёр, палач, самоубийца.

 

Увы, увы, стыдись, ты, хилый угрорус!

Ты не потомок львов, ты, словно заяц, трус!

Красней же от стыда и скоро пробуждайся,

Из лужи лености поспешно выбирайся,

К родному, к русскому воспламеней любовью,

Забвенный твой язык охотно изучай!

 

Ему, как первому развития условью,

И словом, и пером усердно прилежай.

Тогда исчезнет тьма, тогда науки свет

В Карпатских областях опять распространится.

И прадедный Бескид, который с многих лет

Оплакивал тебя, опять развеселится.

 

И будешь ты вновь народ, достойный жизни,

Полезный гражданин святой своей отчизны.

Тогда и Царь Небес простит тебе твой грех,

Тогда исчезнет вновь упрёк врагов и смех,

И чёрное пятно стыда покроет слава

                                     народных подвигов,

И честь родного нрава, и важность языка

                                     восстановится вновь,

Итак, вставай от сна, вставай, мертвец карпатский.

Со всех сторон вот призывают тебя горные

                                      вершины синих гор.

 

Проснися, оживи! Сонливый русский род!

Проснись! Растягивай к работе руки,

Трудись! без отдыха на поприще науки,

С надеждой устремляй в небеса свой взор,

И славно будешь жить среди Карпатских гор.

 

ОТРЫВКИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ «К СВОЕМУ НАРОДУ» (1872 г.) И «НА БЕСКИДЕ» (1893 г.).

Встаньте, народа матери

Русскихъ сыновъ воспитать!

Встаньте, русскія дочери,

Русскую жизнь развивать!

На небе безмрачном струятся богато

Лучи светозарны, и весь небосклон

Расплылся алмазом, оделся во злато,

Блистает красами монарших корон.

 

 


 

ИЗ ВОЗЗВАНИЯ ВЕРХОВНОГО ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО РУССКОЙ АРМИИ:

Славянские народы в Австро-Венгрии!

"Россия, не раз уже проливавшая свою кровь за освобождение народов от иноземного ига, ничего иного не ищет, кроме восстановления права и справедливости. Вам, народы Австро- Венгрии, она также несет теперь свободу и осу­ществление ваших народных вожделений. Ав­стро-венгерское правительство веками сеяло между вами раздоры, ибо только на вашей роз­ни зиждилась его власть над вами. Россия, на­против, стремится только к одному, чтобы каж­дый из вас мог развиваться и благоденствовать, храня драгоценное достояние отцов — язык и веру, и, объединенный с родными братьями, жить в мире и согласиии с соседями, уважая их самобытность".

К русским же Австро-Венгрии Верховный Главнокомандующий обратился со следующи­ми словами:

„Да не будет больше подъяремной Руси! Достояние Владимира Святого, земля Ярос­лава Осмомысла и князей Даниила и Рома­на, сбросив иго, да водрузит стяг единой, великой и нераздельной России".

 (Верховным Гавнокомандующим русской армии до авгусиа 1915 года являлся Великий князь Николай Николаевич (младший) Прим. ЗР)

 

Справка редакции ЗР о Пряшевской Руси

Пряшевская Русь - название региона современной Словакии населённой преимущественно русинами - лемками ( о трагедии русинов-лемков Польши в статье Кирилла Шевченко "Этнокультурная вивисекция по-польски"). К этому региону относится около трёхсот деревень население которых в начале прошлого века (~1910г) составляли на 50% или более русины. С востока, Пряшевская Русь граничит в Подкарпатской Русью (запад современной Украины) и простирается на запад до деревни Ostruňa у предгорья Татр на севере Словакии. Этот регион относится к Прешовской епархии греко-католической церкви, в которую во времена венгерского правления входили Spiš (венгерское название Szepes), Šariš (Sáros) и Zemplyn (Zemplín), а так же западная часть Už (Ung). Название региона происходит от названия города Прешов (Prešov), который с начала XIX века являлся центром греко-католической епархии и культурным центром русинов проживающих в этой части Карпатской Руси (территорию, где проживают русины: части восточных регионов Польши, Словакии, Румынии, и западные районы Украины.). Сама концепция "Пряшевской Руси" берёт свои начала в недавнем прошлом. Этот термин начал использоваться только после Первой мировой войны, когда Русины проживающие на юге Карпат оказались разделены административными границами, оказавшись сначала в Руськой Країне в составе Венгерской Республики (1918-1919), а затем Подкарпатской Руси в составе Чехословакии и Словакии (1919-1938). Чтобы различать русинов проживающих на землях под административным управлением Словакии, и теми, кто жил в теоретически самоуправляемой Подкарпатской Руси, термин Пряшевская Русь (на русском — Пряшевшчина, Пряшевская Русь; на русинском — Прешовска Русь, Пряшивска Русь; на украинском — Пряшівщина) стал использоваться в начале 1920-х годов гражданскими и культурными русинскими активистами. И хотя этим термином никогда официально ни одно территориальное образование не называлась, после Второй Мировой войны этот термин (в формах Пряшівщина/Пряшевщина) присутствовал в названиях Українськой Народной Рады Пряшівщини (1941-1949), некоторые последователи которой высказывались за русинскую территориальную автономию, и выпускаемой ими газеты «Пряшівщина». Словацкие политические и культурные активисты, как коммунисты так и нет, возражали термину Пряшевская Русь (в словацком эквивалента нет), т.к. он подразумевает существование в Словакии региона, где численно преобладает национальное меньшинство — русины.
Стихийный переход в православие, как Пряшевской, так и Карпатской Руси, начался еще до войны, но он был остановлен и частично задушен драконовскими мерами австро-венгерского правительства. И это движение тогда дало целый ряд мучеников и исповедников православия.

Уважаемые посетители!
На сайте закрыта возможность регистрации пользователей и комментирования статей.
Но чтобы были видны комментарии под статьями прошлых лет оставлен модуль, отвечающий за функцию комментирования. Поскольку модуль сохранен, то Вы видите это сообщение.