В июле мы отмечаем день рождения карпаторусского писателя, поэта и общественного деятеля Мариана Феофиловича Глушкевича и, в связи с этим добавляем новые материалы о его жизни и творчестве. На этот раз размещаем биографию Глушкевича написанную его другом соратником Василием Романовичем Вавриком (1889-1970).
Конструирование русского мифа в славянском фэнтези, активизация и тотальность распространения данного мифа во многих слоях современной России становится ответной реакцией на социальную травму. Конструирование русского мифа происходит по трем основным магистральным линиям. Во-первых, в славянском фэнтези пересматривается система традиционных национальных идентификаторов. Во-вторых, происходит построение нового пантеона национальных героев. В-третьих, широко представлен процесс национальной реидентификации.
В БССР с середины 1920-х годов фактором литературно-художественной политики стала кампания борьбы с национал-демократизмом. Под национал-демократизмом понимались идейные установки национальной интеллигенции, стремившейся монопольно осуществлять идеи «белорусского национального возрождения», то есть «белорусизации» в сфере образования, культуры и всего госуправления.
Говорить о «русскости» православного населения Польши можно лишь условно, рассматривая это явление во множестве его составляющих. В данном случае, речь пойдет о именах и названиях как своего рода маркере «русскости», играющем определенную роль в идентификации автохтонного восточнославянского населения Польши.
Революционные события 1917 г. в значительной степени изменили привычную жизнь различных слоев российского общества. Из страны стали массово выезжать представители интеллектуальной элиты, понимавшие, что власть незаконно захвачена маргиналами, н в недалеком будущем в стране начнется хаос н бесправие.
Праздники в эмиграции служили механизмом сохранения идентичности и трансляции исторической памяти, способствовали сплочению эмигрантской общины и сохранению культурной традиции, их символизация — это способ демонстрации «живой» культуры и языка.
В сентябре 1977 года в историческом центре Свердловска, на Вознесенской горке, по адресу ул. Карла Либкнехта, 49, был снесен каменный дом, вошедший в историю как дом Ипатьева. В подвале этого строения, в ночь с 16 на 17 июля 1918 года была расстреляна царская семья.
Шедевр древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» знает немало переводов на современный русский литературный язык. Но во многих присутствуют искажения смысла первоисточника поэтами-переводчиками. Попытаемся сформулировать некоторые требования, которым на фоне современных социально-политических реалий должно удовлетворять переложение «Слова о полку Игореве».
24 мая 2019 года, в день памяти святых равноапостольных Мефодия и Кирилла, на землях Исторической России (также канонические земли Русской Православной Церкви), традиционно праздновался и День славянской письменности и культуры.
В предновогодние дни, когда мы готовимся встретить самые радостные и волшебные праздники Новый год и Рождество Христово, хочется отойти от суеты повседневных дел. Многие стремятся сменить обстановку и куда-то уехать на зимние праздники. Но прежде всего нужен другой душевный настрой.
Русская поэзия двадцатого столетия дала миру немало блистательных имён, обладателям которых была подвластна и гражданская, и лирическая, и утончённая строка «серебряного века». Среди этих имён имя Сергея Есенина по праву занимает одно из первых мест.
Языковая ситуация Древней Руси характеризуется, соотношением между церковнославянским и русским языком. Церковнославянский язык, будучи письменным языком Х -ХIV вв., подвергался последовательной русификации, в результате чего образовался - русский национальный извод церковнославянского языка, который значительно отличался от живого русского некнижного языка.
Язык местного населения (преимущественно Подляшья) представляет одно из интереснейших явлений православного ареала Польши. Языковую ситуацию Подляшья отличает размытость этнических рамок - явление, вызванное существованием на современной территории Речи Посполитой этноса, идентифицирующего себя по конфессиональной принадлежности, вне связи с какой-либо из оформившихся национальностей. Что же это за население? Мы «тутошние» (tutejsi), «православные», «русские» (разумеется, от «Руси», не от «России») называют себя они. Соответственно, и говорят они «по-русски», «по-православному» («Мы православные и разговариваем на своем языке»).
Представляем несколько новогодних стихотворений русинских поэтов из «Американско-Русского Календаря» (Russian Almanac), который с 1909 по 1956 ежегодно выпускался «Русским братством» в Филадельфии, штат Пенсильвания. Это братство объединяло эмигрантов русинов из Подкарпатской Руси. Календари печатались в типографии газеты «Правда» (Pravda Press), принадлежавшей Обществу Русских братств в Соединенных Штатах Америки «United Russian Orthodox Brotherhood of America».