Специфика лингвокультурной среды польского православия

Автор: Елена Федюкина

Церковь Святого Духа — Белосток (Польша)Язык местного населения (преимущественно Подляшья) представляет одно из интереснейших явлений православного ареала Польши. Языковую ситуацию Подляшья отличает размытость этнических рамок - явление, вызванное существованием на современной территории Речи Посполитой этноса, идентифицирующего себя по конфессиональной принадлежности, вне связи с какой-либо из оформившихся национальностей. Что же это за население? Мы «тутошние» (tutejsi), «православные», «русские» (разумеется, от «Руси», не от «России») называют себя они. Соответственно, и говорят они «по-русски», «по-православному» («Мы православные и разговариваем на своем языке»).

Новогодние стихи русинских поэтов из Русско-Американского календаря.

Автор: Редакция "ЗР"

Представляем несколько новогодних стихотворений русинских поэтов из «Американско-Русского Календаря» (Russian Almanac), который с 1909 по 1956 ежегодно выпускался «Русским братством» в Филадельфии, штат Пенсильвания. Это братство объединяло эмигрантов русинов из Подкарпатской Руси. Календари печатались в типографии газеты «Правда» (Pravda Press), принадлежавшей Обществу Русских братств в Соединенных Штатах Америки «United Russian Orthodox Brotherhood of America».

Сергей Копыткин. Сборник стихотворений. 1909 г.

Автор: Сергей Копыткин

Продолжаем знакомство с творчеством замечательного русского поэта начала двадцатого века Сергея Копыткина, чье имя было вычеркнутого из русской культуры после Октябрьского переворота.
В предыдущих публикациях мы уже давали скудные автобиографические сведения о Сергее Копыткине и размещали стихотворения из сборника 1916 года, и книги стихов «Песни о войне» (Петроград. 1914). Сейчас представляем вашему вниманию более ранний сборник стихотворений поэта, вышедший в Петрограде в 1909 году.

Антоний Любич Могильницкий. «Скит Манявский».

Автор: Антоний Любич Могильницкий


Поданный текст – уникален по значению и символичности. С формальной точки зрения – это поэма, с предшествующим вступлением-обращением к читателю. И параллельно – это ярчайший образчик того, чем действительно была Карпатская Русь до ее украинизации.

Сергей Копыткин. Песни о войне.

Автор: Сергей Копыткин



Сборник стихов русского поэта начала 20 века Сергея Копыткина, изданный в Петрограде в 1914 году и посвященный героизму русской императорской армии в годы Второй Отечественной, Великой войны (Первая мировая война).

Сергей Копыткин – дважды рождённый русский поэт.

Автор: Редакция "ЗР"


С постепенным возвращением имен выдающихся государственных деятелей, блестящих писателей, поэтов и музыкантов дореволюционной России мы все более начинаем осознавать весь масштаб  катастрофы, произошедшей в результате революций, гражданской войны и красного террора. Поэтому, когда сегодня видишь сияние куполов на вновь поднявшихся церквях, и, когда сталкиваешься с удивительным возвращением, казалось бы, навечно утерянных книг, появляется уверенность в том, что Россия подобна птице Фениксу, всякий раз восстающей из пела во всей своей красе.  В этом ряду чудесных обретений стоят и недавно открытые стихи совершенного забытого поэта начала 20-ого века Сергея Копыткина.

80 лет со дня смерти галицко-русского поэта Мариана Глушкевича.

Автор: Редакция "ЗР"

 

Сегодня 17 июля в День памяти Мариана Глушкевича мы продолжаем знакомить наших читателей с творчеством гениального галицко-русского поэта, которого за удивительную мелодичность стихов в Петербургских поэтических салонах начала 20 века называли Лермонтовым Карпат.

«Украинский (малороссийский) диалект» «российского языка» в трудах М.В. Ломоносова.

Автор: Александр Клещевский

Как мы знаем, становление некоторых важных отраслей отечественной науки в XVIII веке произошло во многом благодаря трудам великого учёного и просветителя Михаила Васильевича Ломоносова. Наравне с естественными науками он внёс большой вклад в научное языкознание и в развитие русского литературного языка.

«Шевченка» или «Шевченко»? О грамотном русском склонении малороссийских фамилий с окончанием на -ко.

Автор: Александр Клещевский

Большинство русских людей вследствие почти векового воздействия государственного образования и СМИ воспринимает как норму русского литературного языка несклоняемость малорусских фамилий, оканчивающихся на –ко. Что в именительном падеже, например, «Шевченко», что в родительном или дательном - «Шевченко» - всё едино.

Угрорусские поэты Александр Духнович и Александр Павлович

В 1871 г. в Санкт-Петербурге под редакцией Николая Васильевича Гербеля (литературоведа, переводчика и знатока славянской поэзии) вышел «Сборник лучших поэтических произведений славянских народов в переводе русских писателей». Приводим часть этого сборника со стихотворениями Александра Духновича и Александра Павловича, которая была опубликована в литературно-экономической газете «Карпатъ» за октябрь 1873 года выходившая в Унгваре (Ужгороде).

Романсы на стихи Мариана Глушкевича ко Дню его рождения (31.03.1877)

Автор: Редакция "ЗР"

 

Сто тридцать восемь лет назад - 31 марта 1877 года в семье приходского священника  села Малново Мостисского уезда Феофила Иоанновича Глушкевича родился мальчик Мариан, которого, спустя годы, за необыкновенную образность и мелодичность его стихов, известный критик Ю. Яворский  назовет «Галицким Лермонтовым» и «Червонно-Русским Фетом».

Поздравление со Всемирным днем поэзии стихотворением русинского поэта Юлия Ставровского-Попрадова

Автор: Редакция "ЗР"

Сегодня во Всемирный день поэзии мы поздравляем как поэтов, представленных  в "Антологии западнорусской поэзии" и в разделе журнала "Новая Немига литературная", так и всех поклонников поэтического слова стихами русинского поэта Юлия Ставровского-Попрадова (1850-1899), в свое время много сделавшего для развития как русинской так и общерусской литературы.

Александр Митрак. К 99-той годовщине смерти.

Автор: Владимир Пардус

«Переминов старой виры
Колач приобрили.»
(За измену старой вере
Хлеба получили)

Александр Андреевич Митрак (16 октября 1837 - 17 марта 1913) - греко-католический священник, просветитель Угорской Руси и будитель русинов.

«Бредит в горячке наша Русь»

Автор: Владимир Пардус

                    Памяти о. Иоанна Раковского

Позор тому государству, в котором граждане, вынуждены стыдиться своего родного языка, какие бы высокие и прекрасные цели за всем этим не должны бы были скрываться!

По страницам неизданной книги «Русский парижанин на Подкарпатской Руси».

Автор: Валерий Разгулов

Антонин Ладинский
Многие из нас зачитывались историческими романами Анатолия Петровича Ладинского (1896-1961): «Когда пал Херсонес», «Анна Ярославна – королева Франции», «В дни Каракаллы», «Последний путь Владимира Мономаха». Иван Бунин дал высокую оценку его творчеству, в одном из писем он писал Ладинскому: «Я очень люблю вас и как поэта и как прозаика». Увы, в новой Украине  им не оказалось места – другие времена, другая история. В тоже время не одно наше поколение черпало познания и вдохновение из чистого родника его творчества.